本文目录一览:
- 1、答韦中立论师道书的原文
- 2、求柳宗元的《答韦中立论师道书》译文
- 3、《答韦中立论师道书》翻译
- 4、寻求柳宗元的答韦立中论师道书的译文.
- 5、答韦中立论师道书赏析
- 6、《答韦中立论师道书》文言文阅读
答韦中立论师道书的原文
宗元复白。 答韦中立论师道书【译文】 二十一日,宗元向你告白,承蒙来信说想要拜我为师。我的学问不深厚,文章著作亦十分浅薄,仔细回顾一下自己心中,没有什么可供你学习的,虽然常常喜欢谈谈学问,写写文章,却不敢自以为是。
全文围绕“取其名而去其实”的中心论点,分为两大部分展开论述:前平论师道,后半论创作。虽前后侧重点不同,但其内在筋脉却终始一贯,浑灏流转。 开篇即针对韦中立提出的“欲柑=相师”明确作说自己“不敢为人师”。
出处:出自元和八年柳宗元的《答韦中立论师道书》。原文节选:孟子称“人之患在好为人师”。由魏、晋氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄哗笑之,以为狂人。
《柳宗元·答韦中立论师道书》文章鉴赏 二十一日,宗元白:辱书①云欲相师。仆道不笃②,业甚浅近,环顾其中③,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
答韦中立论师道书》,原文为:“未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也。”未尝:未曾,不曾 矜气:自高自大。偃蹇:骄傲,傲慢。译文:从来不敢用自大的心态去写作,害怕(因此写出来的)文章傲慢而又骄纵。
求柳宗元的《答韦中立论师道书》译文
1、二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。
2、原文:《答韦中立论师道书》唐代:柳宗元 二十一日,宗元白: 辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
3、当今之世,便不曾听说有谁要作别人的老师,有这种想法,人们便总是七嘴八舌地嘲笑他,认为他是个狂人。只有韩愈不顾流俗,顶着世俗的嘲笑和侮辱,收召后辈学生,还写了《师说》 这篇文章,并态度端正地做别人的老师。
4、二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。
5、译文:二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。
6、柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
《答韦中立论师道书》翻译
1、宗元再告。 原文:《答韦中立论师道书》唐代:柳宗元 二十一日,宗元白: 辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
2、译文:二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。
3、柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
4、释义:从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师。出处:出自元和八年柳宗元的《答韦中立论师道书》。原文节选:孟子称“人之患在好为人师”。由魏、晋氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄哗笑之,以为狂人。
5、自从魏、晋以来,人们更加不感做老师了,当今就没有听说过有当老师的,有当老师的人们就嘲笑他,认为他是一个狂妄的人。
6、虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。
寻求柳宗元的答韦立中论师道书的译文.
1、不料你从国都来到永州,竟然会看中我。我自己衡量并没有可取之处,假如有可取之处,也不敢做人家老师,做一般人的老师都不敢了,何况是做你的老师呢?③ 孟子说:「人的毛病在於喜欢做别人的老师。
2、根源尚书,以求质朴;根源诗经,以求恒久;根源礼书,以求合宜,根源春秋,以求明断,根源易经,以求变化,这是我寻求圣道的根本。
3、译文:二十一日,宗元写: 承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。
4、柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
答韦中立论师道书赏析
1、这封信在写作上,体现了柳文说理之作以谨严胜,批判时政尖锐有力的特点。为了说明拒绝“欲相师”的理由,他首先说“仆道不笃,业甚浅近”,“未见可师者”,言自身条件很差,够不上资格当老师。
2、《答韦中立论师道书》是柳宗元写给韦中立的回信。书信的篇幅较长,总的来说谈了两个问题,一个是论师道,一个是论写作,由此可以分成两大部分。前半部分是柳宗元针对韦中立拜师的要求,明确答复说自己“不敢为人师”。
3、赏析 全文围绕“取其名而去其实”的中心论点,分为两大部分展开论述:前平论师道,后半论创作。虽前后侧重点不同,但其内在筋脉却终始一贯,浑灏流转。
4、柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
5、关于这一点的大概说明,详见《答韦中立论师道书》中,现在一起寄来,可以读一读。秀才外貌很坚定,文辞有力,我自初次见面,本来就认为你很奇特,等到读了你的`两篇文章以后,就更觉得奇特了。
6、柳宗元在《答韦中立论师道书》中说:“今之世不闻有师,有,辄哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。世果群怪聚骂,指目牵引,而增和为言辞。愈以是得狂名。
《答韦中立论师道书》文言文阅读
环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子②自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。
正确,句意各一分)②然而雪和太阳难道有什么过错吗?狂咬乱叫的只是那些狗罢了。(岂、顾、句意各一分) 小题1:(吾子:对人表示亲热的称呼)小题2:(这不过是谦虚之辞,并不是他拒绝“欲相师”的原因。
柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
吾子行厚而辞深,凡所作皆恢恢然有古人形貌;虽仆敢为师,亦何所增加也假而以仆年先吾子,闻道著书之日不後,诚欲往来言所闻,则仆固愿悉陈中所得者。
原文:《答韦中立论师道书》唐代:柳宗元 二十一日,宗元白: 辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。
还没有评论,来说两句吧...